Skip to content
Sach100Sach100
  • Sách review
    • Quản trị doanh nghiệp
    • Khoa học và Công nghệ
    • Chính trị và Xã hội
    • Tâm lý và Sức khoẻ
    • Tiểu sử và Hồi ký
    • Triết học
    • Giáo dục
    • Tư tưởng tinh thần
    • Văn học
  • Đọc theo chủ đề
  • Về Sach100
    • Giới thiệu Sach100
    • Góp ý cho Sach100

Người dịch: Trần Tiễn Cao Đăng

Trang chủ » Trần Tiễn Cao Đăng

Trần Tiễn Cao Đăng sinh năm 1965, là nhà văn và dịch giả người Huế. Ông được biết đến nhiều nhất qua việc chuyển ngữ các tác phẩm văn học kinh điển và bán chạy của thế giới sang tiếng Việt, cũng như các bài phê bình văn học thẳng thắn.

Một số sách đã dịch:

  • Biên niên ký chim vặn dây cót (Haruki Murakami)
  • Mãi đừng xa tôi (Kazuo Ishiguro)
  • Nếu một đêm đông có người lữ khách (Italo Calvino)
  • Xứ Cát (Dune) (Frank Herbert)
  • Súng, vi trùng và thép (Jared Diamond)

Tác phẩm văn chương:

  • Tập truyện ngắn Những gặp gỡ không thể có.
  • Tiểu thuyết Life Navigator 25: Người tình của cả thế gian.

Các bài báo, trò chuyện trên báo Thanh Niên:

26/09/2006: Tác phẩm hay là “lên dây cót” cho bạn đọc!

13/05/2017: Nhà văn Việt có nhất thiết phải viết thứ văn gần gũi với người Việt?

29/12/2024: “Văn chương Việt gần như là con số 0 trên bản đồ văn chương thế giới.”

Sach100, 11/2025

1 cuốn
Súng, vi trùng và thép

Jared Diamond · 2005

Copyright 2026 © Sach100

DMCA.com Protection Status

  • Sách review
    • Quản trị doanh nghiệp
    • Khoa học và Công nghệ
    • Chính trị và Xã hội
    • Tâm lý và Sức khoẻ
    • Tiểu sử và Hồi ký
    • Triết học
    • Giáo dục
    • Tư tưởng tinh thần
    • Văn học
  • Đọc theo chủ đề
  • Về Sach100
    • Giới thiệu Sach100
    • Góp ý cho Sach100